Robert Leach : poetry pamphlets

 

Cats Free and Familiar

Ballantrae

In India

Every Time

Dustprints

Journey Flags

Home page

Poetry page

 

 

 

 

Cats Free and Familiar

Published by The Keepsake Press; with illustrations by Warwick Hutton; 10pp.

 

 

 ‘I do not know Robert Leach’s work, but his new book (Cats Free and Familiar) left me wanting to read more ... (The book) is a cut above the average and worth looking into.’ – Grapevine

 

 

(from Cats Free and Familiar)

 

DOSTOIEVSKY

 

Our cat had gone

When we returned from holiday.

A week forgetting him,

Browning our pallor miles away,

 

And he was gone. Walked out on us.

His alert, delicate contempt had suggested Dostoievsky,

And so I’d called him:

The name satisfied my intellectual vanity.

 

The kids called him Dusty

And profligated the love of youth

On him. He ignored them, preferring

To snap wasps with his red mouth,

 

Eating them, stings and all. He was like that –

A baroque destroyer, researching

A library of garbage with taloned eloquence,

Minutely secret as a professor.

 

When we came back from the seaside

He was gone. No goodbye,

Merely an absent wish

And something to remember him by –

 

A pillow’s worth of feathers

And two deads birds on the living-room floor,

Guts spilling from the half-open corpses like

Underclothing from a dowager’s boudoir drawer.

 

Among the intestine clots

A million maggots wagged,

Bulbous whitey things, wriggling, squirming, gorging

In half-gone carcases stiff like crags.

 

The children missed him,

Dusty, they searched and called.

He didn’t come. This indifference

Was once for all.

 

I’d only called him Dostoievsky

Out of intellectual pride;

When Dusty went

The children cried.

 

 

 

 

Ballantrae

Published by Selkirk Lapwing Press; with linocuts by Joy Parker; 8pp.

 

 

‘Robert Leach’s excellent Ballantrae ... has a frosty touch to it, in its instamatic observation, in its almost dispassionate emotional quandary and above all in its clarity.’ – S.B.Kelly, The Eildon Tree

 

 

(from Ballantrae)

 

THE ROOKERY

 

Oblivious of appearances,

These black tatterdemalions

Swoop and swarm, and swamp

The intricate twig-hatched fretwork.

Its tracery is interrupted

By their nest blotches,

As the rain-spattered morning is

Ripped ragged

By their awful, awkward squawkings

And cawings.

They chatter matters of fact,

And call from dawn all day,

Sway and shake the boughs, play

And work and shirk, and always

All together.

And when an enemy approaches,

The rooks rise rowdily,

A cloud of cawing and bawling

Black, flapping busters

Making their cause common.

 

The intruder high above’s a buzzard,

Outsider playing the wild winds

Against the azure sky,

Wheeling, gliding, circling,

Incomparably admirable and imperious.

The rooks round on it,

Stab-flap at it,

Croak and spurt

And swerve and skirt and scuff.

 

The gasconading bird of prey is

Baffled, bemused.

Like a cow assailed by flies,

Like a tourist encircled by

Locals yearning for his trade,

It bucks and dodges,

Ducks and sways, and disengages.

The rooks raucously

Make more nuisance, cause

Inconvenience till the bird emperor

Fights shy, feints

And flies away.

 

The rooks return

To their chaotic kibbutz,

Resume

Their scurrilous, backchatting scuffles.

 

Who knows who is

Whose partner, brother, spouse?

Are there matrimonies, social niceties,

Fraternal phantasmagorias to be kept up?

Are these hip-hopping hobbledehoys

Possessive of their property,

Are the ragged nest-homes built

For partners only, siblings,

A nuclear family,

And walled-off to keep out the rest?

Is each one a single, life-long nest?

 

Look again at this

Sprawling, unaccountable crowd,

With ragged legs and jerky heads.

Every one who brings more nest makings

Jams it in somehow anywhere,

Each ungainly hover-lumping down

Into the nearest scrimmage

Of untrimmed sticks.

 

Surely they are what they seem –

Each for all, whatever the weather,

A happy-go-lucky,

Flapping and mucky,

Jumbling, tumbling, rumbling sprawl

Together.

 

 

 

 

In India

A Poem in Seven Parts

 

Published by Selkirk Lapwing Press; with linocuts by Joy Parker; 18pp.

 

 

 

‘... the variety of language adopted (descriptive, purely lyrical and sometimes almost mystic) leaves the reader wondering what more you can ask from poetry.’ – Joao Henriques, Chapman

 

 

 

(from In India)

 

 

ON THE ROAD

 

The camel-road to Agra, morning. Smutty fog

Damps hope. The drivers yawn,

Hood their heads in blankets,

Whack their beasts. The cart wheels

Groan. We’re all misfits.

 

A hut beside a muggy cricket patch

Provides two rupees’ worth of sweetened chai

In little cocktail glasses. We sip, huddle up

To wizened logs, where slips of smoke drift upwards

Grumblingly. The fog sags, our spirits sap.

 

Footsteps slap the roadway. Two young men

Emerge, point, squat beside us,

Knees in armpits. Then another,

Older, beard hairs white and wavy.

We all sip chai, hug ourselves, and shiver.

 

Friendliness urges bashful smiles, sudden

Looks away. Till one young man

Removes his sandal, holds his toes just off

The whitening embers. We smile.

He wiggles them. We laugh.

 

For just a moment we are one.

Then the young men in a hurry

Gulp their chai. A lorry beeps.

They’re gone. Our little commune

Is broken up. The smog weeps.

 

God is

What is.

 

Dream belong to sleep.

 

 

 

 

 

Every Time

Selkirk Lapwing Press; 21pp.

 

 

 

‘I think that ‘My Wife’s Eyes’ by Robert Leach is so beautiful. I found myself wishing that I had a husband who would write something as lovely for me.’ – Ann C.Harris, Quantum Leap

 

 

(from Every Time)

 

 

MY WIFE’S EYES

 

My wife

With her beautiful eyes

Drinks jasmine tea

And watches the rain

Batter the thin tin roof

And tap dance

On a hundred cork-in-the-storm umbrellas.

Her eyes

Are raindrops,

Shiny as the crow’s back

Which glints each time

It cocks its head

Questioningly, protestingly

At the heavens.

My wife’s beautiful eyes

Watch the rain

From the shelter

Of her thick dark brows.

 

 

 

 

 

Dustprints

Notes Towards the Presentation of an Affidavit

 

Published by QQ Press; 15pp.

 

 

The witness in the poem is Tatyana Sergeevna Gomolitskaya-Tretyakova, ‘Tanya’, daughter of the radical poet and playwright, Sergei Tretyakov, who with his comrades Rodchenko, Eisenstein, Mayakovsky and others, imagined the Bolshevik Revolution would change the world.

During the Great Purges of the 1930s, Tretyakov was arrested and committed suicide in prison, and his wife was incarcerated in a labour camp, and not released till after Stalin’s death.

But she died, leaving Tanya alone in the desperate last days of Communism. When Yeltsin supplanted Gorbachev, she was full of radiant hope ...

 

 

 

(from Dustprints)

 

 

THE THIRTIES

 

June 1937: Papa

Is in hospital, ill

With exhaustion. Mama

Works in the kitchen, while

Tanya holidays in the south

With the Komsomol.

 

Swimming, table tennis, dormitories

Are arranged for the young citizen.

Then in a letter, in mama’s

Writing: ‘Something’s arisen.

Come home, please,

Immediately.’ No reason.

 

And for hundreds of kilometres

The brown train chuffs

And clanks. Flies buzz.

An old man sleeps, his mouth

Wide open. Tanya

Clutches her handkerchief.

 

Water clouds Mama’s glasses

In the steamy kitchen.

It runs down the lenses

Like tears. ‘They seized him –

Papa. He’s arrested.’

No reason.

 

 

THE FIFTIES

 

On the day Sergei Prokofiev died

The orchestras of the Soviet Union were quiet.

Factory hooters never blew,

The feet of marching men were mute.

 

But not for Prokofiev, no crows croaked,

Clanky trams and circus clowns

Stood dumb as fog. Not for him,

All Russia exhaled like a punctured tyre.

 

Wind over versts of steppe dropped,

Trans-Siberian engines died.

Party conclaves muffled whispers.

Russia: and silence sighed.

 

Koba was gone.

 

But if you listened hard enough,

You might have caught that day

The squeak of a gulag gate

Opening ... very faint, very far away.

 

(NB: Koba – nickname for Stalin.)

 

 

 

 

 

Journey Flags

Published by Selkirk Lapwing Press; book design by Joy Parker; 23pp.

 

 

These poems record incidents in a journey on foot through the lower slopes of the Himalaya.

 

 

(from Journey Flags)

 

 

The Myna Bird

 

In Tibet

The Chinese language

Has been awarded precedence

Over Tibetan.

 

A wire-made birdcage hangs

From a drooping branch of the village peepul.

A myna bird

Flutters and hops on pale yellow feet

From perch to bar,

Bar to wire mesh floor,

Floor to perch. Sometimes

It whistles softly.

‘It can speak,’

We are told.

 

Behind the myna’s tree

Steep steps to a new school

Rise, are lost

In a shrubbery of shadows.

 

A man in earth-smeared trousers

Torn at both knees

Pokes a stump of stick

Through the wire bars. He wants

To make the myna talk.

 

Its few whistled syllables are soon

Lost in the afternoon.